遇见一个犹太人名叫亚居拉他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马新近带着妻百基拉从意大利来保罗就投奔了他们 -使徒行传18:2
和合本原文:18:2遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从意大利来。保罗就投奔了他们。
新译本:遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。因为革老丢下令所有的犹太人都要离开罗马,所以亚居拉最近同他的妻子百基拉从意大利来了,保罗就去找他们。
和合本2010版: 他遇见一个生在本都的犹太人,名叫亚居拉。不久前,他带着妻子百基拉从意大利来,因为克劳第命令所有的犹太人都离开罗马。保罗去投靠他们。
思高译本: 在那裏遇见了一个犹太人,名叫阿桂拉,原藉本都,他同妻子普黎史拉最近从意大利来,因为喀劳狄曾命所有的犹太人都离开罗马。保禄就投到他们那裏,
吕振中版:遇见一个犹太人、名叫亚居拉,按籍贯是本都人、和他妻子百基拉、新近从义大利来;因爲革老丢吩咐所有的犹太人都离开罗马。保罗投奔了他们;
ESV译本:And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them,
文理和合本: 遇犹太人亚居拉者、生于本都、与妻百基拉、甫自义大利来、因革老丢命犹太人、尽离罗马、保罗就之、
神天圣书本: 遇如大裔名亚古拉、其生在本多士而同妻比利西拉自以大利新到者、盖革老氐阿命如大人皆出罗马。
文理委办译本经文: 亚居拉、犹太人也、生于本都、革老丢诏犹太人出罗马京、以故亚居拉、与妻百基拉、始来自以大利、保罗遇而投之、
施约瑟浅文理译本经文: 遇如大人名亚古拉其产于本多士而同妻比利西拉从以大利新到者。盖革老氐亚命如大人咸出罗马 保罗就伊等。
马殊曼译本经文: 遇如大人名亚古拉其产于本多士而同妻比利西拉从以大利新到者。盖革老氐亚命如大人咸出罗马 保罗就伊等。
现代译本2019: 他在那里遇到一个在本都出生的犹太人,名叫亚居拉,新近跟妻子百基拉从意大利来,因为皇帝克劳第命令所有的犹太人离开罗马。保罗去看他们,
相关链接:使徒行传第18章-2节注释