我定睛观看见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫并天上的飞鸟 -使徒行传11:6
此文来自于圣经-使徒行传,
和合本原文:11:6我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。
新译本:我定睛观察,看见里面有地上的四足牲畜、走兽,还有昆虫和天空的飞鸟。
和合本2010版: 我定睛观看,见内中有地上四脚的牲畜、野兽、爬虫和天上的飞鸟。
思高译本: 我往裏面定睛细看,见有地上的四足兽、野兽、爬虫和天空的飞鸟。
吕振中版:我定睛一看,正察看时、就看见地上的四足动物、走兽、昆虫、和空中的飞鸟。
ESV译本:Looking at it closely, I observed animals and beasts of prey and reptiles and birds of the air.
文理和合本: 我注目视之、内有地上四足之畜、及野兽、昆虫、飞鸟、
神天圣书本: 观其内而见四足之兽、野兽、与虫、及天之鸟、
文理委办译本经文: 注目视之、见内有四足牲兽、昆虫飞鸟、
施约瑟浅文理译本经文: 细看其中。而见地之四足兽与虫及天鸟。
马殊曼译本经文: 细看其中。而见地之四足兽与虫及天鸟。
现代译本2019: 我仔细察看,里面有飞禽走兽,又有爬虫。
相关链接:使徒行传第11章-6节注释