福音家园
阅读导航

这百姓既厌弃西罗亚缓流的水喜悦利汛和利玛利的儿子; -以赛亚书8:6

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:8:6「这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;

新译本:「这子民既然厌弃了西罗亚缓流的水,却喜悦利汛和利玛利的儿子,

和合本2010版:「这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜欢利汛以及利玛利的儿子,

思高译本: 因为这民族厌弃了缓缓徐流的史罗亚水,因而在勒斤勒玛里雅之子面前惊慌;

吕振中版:『这人民旣弃绝了西罗亚缓流的水,而在利汛和利玛利的儿子面前软化下去

ESV译本:“Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,

文理和合本: 斯民厌弃西罗亚缓流之水、而悦利汛利玛利之子、

神天圣书本: 因斯民弃温流之西罗亚水、而喜于利先利马利亚之子。

文理委办译本经文: 大闢之族、驭下以寛、若示啰之水、其流漫衍、斯民弃之而悦服哩汛哩马利子、

施约瑟浅文理译本经文: 因斯民不受西罗慢流之水。而悦于利申利麻里阿之子。

马殊曼译本经文: 因斯民不受西罗慢流之水。而悦于利申利麻里阿之子。

现代译本2019: 「因为这人民不喜欢西罗亚溪的缓流,反倒去讨好利汛王和比加王。

相关链接:以赛亚书第8章-6节注释

更多关于: 以赛亚书   之子   之水   经文   利玛   儿子   而在   不受   这人   利马   喜悦   面前   百姓   不喜欢   子民   惊慌   利亚   书本   原文   委办   弃之   约瑟   民族   喜欢

相关主题

返回顶部
圣经注释