这百姓既厌弃西罗亚缓流的水喜悦利汛和利玛利的儿子; -以赛亚书8:6
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:8:6「这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;
新译本:「这子民既然厌弃了西罗亚缓流的水,却喜悦利汛和利玛利的儿子,
和合本2010版:「这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜欢利汛以及利玛利的儿子,
思高译本: 因为这民族厌弃了缓缓徐流的史罗亚水,因而在勒斤和勒玛里雅之子面前惊慌;
吕振中版:『这人民旣弃绝了西罗亚缓流的水,①而在利汛和利玛利的儿子面前软化下去①,
ESV译本:“Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,
文理和合本: 斯民厌弃西罗亚缓流之水、而悦利汛与利玛利之子、
神天圣书本: 因斯民弃温流之西罗亚水、而喜于利先与利马利亚之子。
文理委办译本经文: 大闢之族、驭下以寛、若示啰之水、其流漫衍、斯民弃之而悦服哩汛及哩马利子、
施约瑟浅文理译本经文: 因斯民不受西罗慢流之水。而悦于利申与利麻里阿之子。
马殊曼译本经文: 因斯民不受西罗慢流之水。而悦于利申与利麻里阿之子。
现代译本2019: 「因为这人民不喜欢西罗亚溪的缓流,反倒去讨好利汛王和比加王。
相关链接:以赛亚书第8章-6节注释