你向耶和华─你的 神求一个兆头:或求显在深处或求显在高处 -以赛亚书7:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:7:11「你向耶和华─你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。」
新译本:「你向耶和华你的 神求一个兆头,或求显在深处,或求显在高处。」
和合本2010版:「你向耶和华-你的上帝求一个预兆:在阴间的深渊,或往上的高处。」
思高译本: 「你向上主你的天主要求一个徵兆罢!或求诸阴府深处,或求诸上天高处。」
吕振中版:『你向永恆主你的上帝求个兆头,或者求显于阴间那么深,或者求显于上天那么高都可以。』
ESV译本:“Ask a sign of the LORD your God; let it be deep as Sheol or high as heaven.”
文理和合本: 尔其求兆于尔上帝耶和华、或在深渊、或在高处、皆可、
神天圣书本: 尔就由神者尔神主、而求一号示、可求之或于深渊、或于上天。
文理委办译本经文: 尔求异迹于上下、我耶和华尔之上帝、必施行焉、
施约瑟浅文理译本经文: 向汝神耶贺华问一兆。问之在于渊。或在于至高。
马殊曼译本经文: 向汝神耶贺华问一兆。问之在于渊。或在于至高。
现代译本2019: 「你应该向上主—你的上帝求一个记号;那记号可能来自阴间,也可能来自天上。」
相关链接:以赛亚书第7章-11节注释