主耶和华赐我受教者的舌头使我知道怎样用言语扶助疲乏的人主每早晨提醒提醒我的耳朵使我能听像受教者一样 -以赛亚书50:4
和合本原文:50:4主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每早晨提醒,提醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。
新译本:主耶和华赐给了我一个受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人;主每天清晨唤醒我,他每天清晨唤醒我的耳朵,使我能像受教者一样静听。
和合本2010版:
耶和华僕人的顺服
主耶和华赐我受教者的舌头,使我知道怎样用言语扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒,唤醒我的耳朵,使我能听,像受教者一样。思高译本: 吾主上主赐给了我一个受教的口舌,叫我会用言语援助疲倦的人。他每天清晨唤醒我,唤醒我的耳朵,叫我如同学子一样静听。
吕振中版:主永恆主赐给我受教之舌头,使我知道怎样用话语去扶助疲乏的人。主每天早晨唤醒我,他每天早晨唤醒我的耳朶,使我晓得听、像受教者一样。
ESV译本:The Lord GOD has given me the tongue of those who are taught, that I may know how to sustain with a word him who is weary. Morning by morning he awakens; he awakens my ear to hear as those who are taught.
文理和合本: 耶和华之僕曰主耶和华赐我以受教者之舌、能以言辅委靡之人、彼旦旦启迪我耳、使听其教、如弟子然、
神天圣书本: 神主者、以学熟者之舌已赐我、致给我以合时之言、而慰其乏倦者、且他早早醒我、并醒我耳去慎听、如谨学者也。
文理委办译本经文: 受膏者曰、主耶和华助予、使我崇朝儆醒倾耳谛听若弟子之受教、如是则能善为说辞、慰藉困苦之人。
施约瑟浅文理译本经文: 神耶贺华赐我有才学之舌。使知如何讲宜时之言与困倦者。其朝朝觉我。觉我耳以声。如学者之留心然。
马殊曼译本经文: 神耶贺华赐我有才学之舌。使知如何讲宜时之言与困倦者。其朝朝觉我。觉我耳以声。如学者之留心然。
现代译本2019:
上主僕人的顺服
相关链接:以赛亚书第50章-4节注释