福音家园
阅读导航

我使诸天以黑暗为衣服以麻布为遮盖 -以赛亚书50:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:50:3我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。

新译本:我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。」

和合本2010版: 我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。」

思高译本: 我可使黑暗笼罩诸天,使麻衣掩蔽天际。」

咏「上主僕人」的诗歌

吕振中版:我使诸天穿上黑暗爲服装,我以麻布做它的遮盖物。』

ESV译本:I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering.”

文理和合本: 我衣穹苍以晦冥、蔽之以麻布、○

奉命传道甘受凌辱

神天圣书本: 我以暗黑、而衣着诸天、且我以粗袋布、而盖着之矣。○

文理委办译本经文: 我使穹苍晦冥、若蔽以麻布。

救主奉命传道忍辱弗辞

施约瑟浅文理译本经文: 我衣天以黑暗。以粗麻布为其幔。

马殊曼译本经文: 我衣天以黑暗。以粗麻布为其幔。

现代译本2019: 我能使天变黑,

相关链接:以赛亚书第50章-3节注释

更多关于: 以赛亚书   麻布   黑暗   诸天   经文   我以   穹苍   为其   衣服   掩蔽   麻衣   穿上   能使   可使   衣着   天际   书本   之以   原文   盖着   诗歌   救主   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释