福音家园
阅读导航

我使诸天以黑暗为衣服以麻布为遮盖 -以赛亚书50:3

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:50:3我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。

新译本:我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。」

和合本2010版: 我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。」

思高译本: 我可使黑暗笼罩诸天,使麻衣掩蔽天际。」

咏「上主僕人」的诗歌

吕振中版:我使诸天穿上黑暗爲服装,我以麻布做它的遮盖物。』

ESV译本:I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering.”

文理和合本: 我衣穹苍以晦冥、蔽之以麻布、○

奉命传道甘受凌辱

神天圣书本: 我以暗黑、而衣着诸天、且我以粗袋布、而盖着之矣。○

文理委办译本经文: 我使穹苍晦冥、若蔽以麻布。

救主奉命传道忍辱弗辞

施约瑟浅文理译本经文: 我衣天以黑暗。以粗麻布为其幔。

马殊曼译本经文: 我衣天以黑暗。以粗麻布为其幔。

现代译本2019: 我能使天变黑,

相关链接:以赛亚书第50章-3节注释

上一篇:我来的时候为何无人等候呢?我呼唤的时候为何无人答应呢?我的膀臂岂是缩短、不能救赎吗?我岂无拯救之力吗?看哪我一斥责海就乾了;我使江河变为旷野;其中的鱼因无水腥臭乾渴而死 -以赛亚书50:2
下一篇:主耶和华赐我受教者的舌头使我知道怎样用言语扶助疲乏的人主每早晨提醒提醒我的耳朵使我能听像受教者一样 -以赛亚书50:4
更多关于: 以赛亚书   麻布   黑暗   诸天   经文   我以   穹苍   为其   衣服   掩蔽   麻衣   穿上   能使   可使   衣着   天际   书本   之以   原文   盖着   诗歌   救主   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释