福音家园
阅读导航

你们中间谁是敬畏耶和华、听从他僕人之话的?这人行在暗中没有亮光当倚靠耶和华的名仗赖自己的 神 -以赛亚书50:10

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:50:10你们中间谁是敬畏耶和华、听从他僕人之话的?这人行在暗中,没有亮光。当倚靠耶和华的名,仗赖自己的 神。

新译本:你们中间谁是敬畏耶和华,听从他僕人的声音的?谁是行在黑暗中,没有亮光的呢?他该倚靠耶和华的名,依赖他的 神。

和合本2010版: 你们当中有谁是敬畏耶和华,听从他僕人的话语,却行在黑暗中,没有亮光的,当倚靠耶和华的名,仰赖自己的上帝。

思高译本: 你们中敬畏上主的,应听他僕人的声音!凡于黑暗中行走而不见光明的,该依靠上主的名字,并仰仗自己的天主。

吕振中版:你们中间谁是敬畏永恆主、听从他僕人之话的?谁是在黑暗中行,没有亮光的、让他倚靠永恆主的名,依赖他自己的上帝吧。

ESV译本:Who among you fears the LORD and obeys the voice of his servant? Let him who walks in darkness and has no light trust in the name of the LORD and rely on his God.

文理和合本: 尔中谁畏耶和华、而听其僕之声乎、行于幽暗、不得光明者、宜恃耶和华名、赖其上帝、

神天圣书本: 尔等中有何人畏神主者乎、他即该慎听神之臣之声言也、或有黑中走、而无光之人、他即该靠着神主之名、而自安赖己神之扶起也。

文理委办译本经文: 尔中谁畏耶和华、而听其臣之命者、若行暗地、不得光明、必以上帝耶和华是恃。

施约瑟浅文理译本经文: 汝间谁畏耶贺华听厥僕之言。行于黑暗而无光者。许伊赖于耶贺华之名。及倚厥神。

马殊曼译本经文: 汝间谁畏耶贺华听厥僕之言。行于黑暗而无光者。许伊赖于耶贺华之名。及倚厥神。

现代译本2019: 凡是尊重上主、

相关链接:以赛亚书第50章-10节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   自己的   谁是   无光   敬畏   亮光   光明   经文   上帝   之名   中有   神之   之言   黑暗中   黑暗   声音   神主   让他   之人   这人   幽暗   之声   中行

相关主题

返回顶部
圣经注释