迦勒底的闺女啊你要默然静坐进入暗中因为你不再称为列国的主母 -以赛亚书47:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:47:5迦勒底的闺女啊,你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。
新译本:「迦勒底的女子啊!你要静静坐下,进到黑暗中去,因为人不再称你为列国之后了。
和合本2010版: 迦勒底啊,你要静坐,进入黑暗中,因你不再称为万国之后。
思高译本: 加色丁处女!静静地坐下:进入黑暗中罢!因为你不再称为「万国之后!」
吕振中版:迦勒底小姐阿,静静坐下,进入黑暗中哦,因爲你不再称爲「列国皇后」了。
ESV译本:Sit in silence, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called the mistress of kingdoms.
文理和合本: 迦勒底女子欤、其默然而坐、入于幽暗、盖尔不复称为列邦之主母、
神天圣书本: 加勒氐亚辈之女、徃入黑中、而默然坐、盖尔不再得称诸国之娘者也。
文理委办译本经文: 惟尔迦勒底邦列国、称之为主母、必囚于幽暗之处、拘于荒僻之所、
施约瑟浅文理译本经文: 加勒氐亚之女乎。静坐。进黑暗。盖汝无尚称邦国之夫人也。
马殊曼译本经文: 加勒氐亚之女乎。静坐。进黑暗。盖汝无尚称邦国之夫人也。
现代译本2019: 上主对巴比伦说:
相关链接:以赛亚书第47章-5节注释