你的下体必被露出;你的丑陋必被看见我要报仇谁也不宽容 -以赛亚书47:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:47:3你的下体必被露出;你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。
新译本:你的下体必暴露出来,你的羞耻要被人看见;我必报仇,不顾惜任何人。
和合本2010版: 你的下体必被露出;你的羞辱必被看见。我要报复,谁也不宽容( [ 47.3] 「谁也不宽容」或译「谁也不能阻止我」。)。
思高译本: 你的裸体要暴露,你的羞耻要现出!我要复仇,决不怜惜任何人。
吕振中版:你的下体必露现,你的羞丑处必给人看见;我必报复,甚么人我也不宽容。
ESV译本:Your nakedness shall be uncovered, and your disgrace shall be seen. I will take vengeance, and I will spare no one.
文理和合本: 必裸尔体、以暴尔丑、我必复仇、不恕一人、
神天圣书本: 则尔赤体将露、并尔辱被见也、我将尽报恨、并不凖何人代求向我也。○
文理委办译本经文: 必裸尔体、使尔怀羞、以洩我忿、孰能御之。
施约瑟浅文理译本经文: 汝裸必被露。汝羞必被见。吾将报仇。非如人而视汝。
马殊曼译本经文: 汝裸必被露。汝羞必被见。吾将报仇。非如人而视汝。
现代译本2019: 人要看到你赤裸的身子,
相关链接:以赛亚书第47章-3节注释