我造光又造暗;我施平安又降灾祸;造作这一切的是我─耶和华 -以赛亚书45:7
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:45:7我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我─耶和华。
新译本:我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
和合本2010版: 我造光,又造暗;施平安,又降灾祸;做成这一切的是我-耶和华。
思高译本: 是我造了光明,造了黑暗;造了幸福,降了灾祸:是我上主造成了这一切。」
吕振中版:我、形成光的,创造黑暗的,造成平安兴隆的,创造灾祸的:我永恆主乃是造成这一切的。
ESV译本:I form light and create darkness; I make well-being and create calamity; I am the LORD, who does all these things.
文理和合本: 我作光造暗、锡平康、降灾祸、我耶和华行此事焉、○
神天圣书本: 造光、而化黑、使平安、而化凶者、我神主者、为是皆事之製造者也。
文理委办译本经文: 或祸或福、或光或暗、俱我耶和华使之然。
施约瑟浅文理译本经文: 我造光兼造暗。造福兼造祸。我耶贺华造斯诸端者焉。
马殊曼译本经文: 我造光兼造暗。造福兼造祸。我耶贺华造斯诸端者焉。
现代译本2019: 我造光明,也造黑暗;
相关链接:以赛亚书第45章-7节注释