人论我说公义、能力惟独在乎耶和华;人都必归向他凡向他发怒的必至蒙羞 -以赛亚书45:24
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:45:24人论我说,公义、能力,惟独在乎耶和华;人都必归向他。凡向他发怒的必至蒙羞。
新译本:人论到我必说:『只有在耶和华里面才有公义和能力』;向他发怒的,都必来到他面前,并且要蒙羞。
和合本2010版: 「人论我说( [ 45.24] 「人论我说」:七十士译本是「人说」。),『公义、能力,惟独在乎耶和华。人必归向他,凡向他发怒的都必蒙羞。
思高译本: 人都要说:惟有在上主前有仁义和力量。凡向他发怒的,必要含羞地归依他。
吕振中版:『人论到我都必说:义气和能力惟在于永恆主;人都必回转来归向他;凡向他发怒的、必至于惭愧。
ESV译本:“Only in the LORD, it shall be said of me, are righteousness and strength; to him shall come and be ashamed all who were incensed against him.
文理和合本: 或曰、惟在耶和华、有义有力、人必诣之、凡怒之者、必蒙羞耻、
神天圣书本: 救难、与盛势、独属神主者。归他、伊将来到、且凡愤恨他者、皆必羞辱也。
文理委办译本经文: 曰我恃耶和华、仁义堪称、膂力可得、凡人必诣主前、逆之者、必生愧怍、
施约瑟浅文理译本经文: 拯救权能独属耶贺华。众人将来与之。凡怒恨之者必受辱。
马殊曼译本经文: 拯救权能独属耶贺华。众人将来与之。凡怒恨之者必受辱。
现代译本2019: 他们要说,唯有藉着我
相关链接:以赛亚书第45章-24节注释