福音家园
阅读导航

你们从列国逃脱的人要一同聚集前来那些抬着雕刻木偶、祷告不能救人之神的毫无知识 -以赛亚书45:20

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:45:20你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶、祷告不能救人之神的,毫无知识。

新译本:

耶和华是独一的拯救者

「列国逃脱的人哪!你们要来集合,一同近前来。那些抬着木头做的偶像,向不能拯救人的神祈求的,真是无知。

和合本2010版:

天地之主

「你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻的木偶、祈求不能救人之神明的,毫无知识。

思高译本: 列国的余民!你们一起集合起来,一同前来罢!凡抬过偶像,敬拜过不能施救的神祗的,真是无知!

吕振中版:『列国逃脱的人哪,集合拢来,一同走近前哦!那些抬着木头雕像的、直祷告那不能救人之神的、毫无知识。

ESV译本:“Assemble yourselves and come; draw near together, you survivors of the nations! They have no knowledge who carry about their wooden idols, and keep on praying to a god that cannot save.

文理和合本: 列邦免难之民、其集而至、惟彼舁其木偶、祷于不能施救之神者、悉属无知、

上帝乃独一救主

神天圣书本: 尔皆自集而来、尔等从各国脱逃者、皆自集会也。伊以自所雕刻之木、带之而巡行者、并告祷一个不能使救之神者、皆无所知也。

文理委办译本经文: 列国流离之民、当大和会、群听斯言、木偶之上帝、不能救民、凡辇斯像而祷之者、其愚甚矣。

施约瑟浅文理译本经文: 尔曹自集而来。全来近。即尔各国内得脱者也。伊无知识而安木偶俑。祈祷不能救人者。

马殊曼译本经文: 尔曹自集而来。全来近。即尔各国内得脱者也。伊无知识而安木偶俑。祈祷不能救人者。

现代译本2019:

世界的主和巴比伦的偶像

上主说:

相关链接:以赛亚书第45章-20节注释

更多关于: 以赛亚书   列国   的人   木偶   救人   之神   而来   经文   知识   抬着   无知   偶像   巴比伦   者也   木头   上帝   神祗   和会   耶和华   神明   要来   能使   雕像   而至

相关主题

返回顶部
圣经注释