创造诸天的耶和华製造成全大地的 神他创造坚定大地并非使地荒凉是要给人居住他如此说:我是耶和华再没有别神 -以赛亚书45:18
和合本原文:45:18创造诸天的耶和华,製造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:我是耶和华,再没有别神。
新译本:因为创造诸天的耶和华,他是 神,塑造大地,把大地造成;他坚立大地;他创造大地,不是荒凉的;他塑造大地,是要给人居住;他这样说:「我是耶和华,再没有别的 神。
和合本2010版: 耶和华如此说,他创造诸天,他是上帝;他造了地,形成它,坚固它,并非创造它为荒凉,而是要给人居住:「我是耶和华,再没有别的。
思高译本: 因为那创造诸天的上主——只有他是天主,是他创造、形成和奠定了大地:他并非创造了一团混沌,而是为使人居住纔造了它——他这样说:「我是上主,没有另一位。
吕振中版:创造诸天的、他乃是上帝;形成大地而造它的,他是坚立大地;他创造大地,不是空空虚虚;他形成大地,是要给人居住:这位创造天地的永恆主这么说:『我乃是永恆主,再没有别的神。
ESV译本:For thus says the LORD, who created the heavens (he is God!), who formed the earth and made it (he established it; he did not create it empty, he formed it to be inhabited!): “I am the LORD, and there is no other.
文理和合本: 耶和华上帝创造诸天、开闢大地、而奠定之、俾不混沌、以处烝民、其言曰、我乃耶和华、我外无他、
神天圣书本: 盖神主原造诸天、其乃神也、且造化斯地、而模之、其立定之、他未虚然而造地、盖他化之、为群生居住之是神曰、我乃神主者、而无另有也。
文理委办译本经文: 耶和华上帝、创造穹苍、奠定寰宇、非徒然也、乃俾斯民安处焉、其言曰、我耶和华而外、无他也。
施约瑟浅文理译本经文: 盖耶贺华曰。神自造天地。造之定之。造之非虚。定之以得居处。我乃耶贺华更无别者。
马殊曼译本经文: 盖耶贺华曰。神自造天地。造之定之。造之非虚。定之以得居处。我乃耶贺华更无别者。
现代译本2019: 上主创造诸天;
相关链接:以赛亚书第45章-18节注释