我造地又造人在地上我亲手铺张诸天;天上万象也是我所命定的 -以赛亚书45:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:45:12我造地,又造人在地上。我亲手铺张诸天;天上万象也是我所命定的。
新译本:我造了地,又造了人在地上;我亲手展开了诸天,又命定了天上的万象。
和合本2010版: 我造大地,又创造人在地上。我亲手铺张诸天,天上万象也是我所任命的。
思高译本: 是我造了大地,又造了地上的人;是我亲手展开了诸天,布置了天上的星辰;
吕振中版:是我,我造了大地,又创造人在地上;是我,我亲手展开诸天,又统管其万彙。
ESV译本:I made the earth and created man on it; it was my hands that stretched out the heavens, and I commanded all their host.
文理和合本: 我闢大地、造人居之、手布诸天、定其万象、
神天圣书本: 我原造此地、并在地上之人、我造化他、又我手张开其诸天、并与天之诸军、我皆然给之以命也。
文理委办译本经文: 我张舒穹苍、罗布天象、奠定寰宇、抚育民人、
施约瑟浅文理译本经文: 我造地。并造人于地上。吾手开天。及发令与众星。
马殊曼译本经文: 我造地。并造人于地上。吾手开天。及发令与众星。
现代译本2019: 我是这大地的创造主;
相关链接:以赛亚书第45章-12节注释