福音家园
阅读导航

你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来! -以赛亚书43:8

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:43:8你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来!

新译本:你要把那些有眼却看不见,有耳却听不到的人民领出来。

和合本2010版:

以色列是耶和华的见证人

你要将有眼却瞎、有耳却聋的民都带出来!

思高译本: 领那有眼而瞎,有耳而聋的民族出来罢!

吕振中版:你要将那有眼可看而眼瞎、有耳可听而耳聋的人民、都带出来。

ESV译本:Bring out the people who are blind, yet have eyes, who are deaf, yet have ears!

文理和合本: 有目而矇、有耳而聩之民、当携之出、

神天圣书本: 彼种人虽有眼、而犹盲者、虽有耳、而犹聋者、皆然携之出也。

文理委办译本经文: 列国之民、有目而不见、有耳而不闻、亦当咸集、其中孰能言未来事、悉有应验、如其有之、试述其据、使闻者咸起信心。

施约瑟浅文理译本经文: 带出有目而盲者。有耳而聋者。

马殊曼译本经文: 带出有目而盲者。有耳而聋者。

现代译本2019:

以色列是上主的证人

上帝说:

相关链接:以赛亚书第43章-8节注释

更多关于: 以赛亚书   盲者   经文   以色列   你要   将有   虽有   带出   那有   闻者   列国   见证人   耶和华   要把   证人   要将   种人   书本   可看   不闻   却听   原文   却看   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释