不要害怕因我与你同在;我必领你的后裔从东方来又从西方招聚你 -以赛亚书43:5
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:43:5不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
新译本:你不要惧怕,因为我与你同在;我必把你的后裔从东方领回来,又从西方招聚你。
和合本2010版: 你不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方召集你。
思高译本: 不要害怕!因为我同你在一起,我要从东方领回你的子女,从西方将你召集在一起;
吕振中版:你不要惧怕,因爲是我与你同在;我必领你的后裔从东方而来,我必从西方招集你。
ESV译本:Fear not, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you.
文理和合本: 勿惧、我偕尔、必自东方携尔之裔、自西方集尔之众、
神天圣书本: 勿惧、盖我同尔、且从东边、我要取尔子辈、并从西边我要集会汝也。
文理委办译本经文: 尔勿畏葸、我左右尔、使尔自东自西、咸来和会、
施约瑟浅文理译本经文: 勿惧。盖我偕汝。吾将带汝种自东。集汝自西。
马殊曼译本经文: 勿惧。盖我偕汝。吾将带汝种自东。集汝自西。
现代译本2019: 不要怕,因为我与你在一起!
相关链接:以赛亚书第43章-5节注释