因为我是耶和华─你的 神是以色列的圣者─你的救主;我已经使埃及作你的赎价使古实和西巴代替你 -以赛亚书43:3
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:43:3因为我是耶和华─你的 神,是以色列的圣者─你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
新译本:因为我是耶和华你的 神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。
和合本2010版: 因为我是耶和华-你的上帝,是以色列的圣者-你的救主;我使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。
思高译本: 因为我是上主,你的天主;以色列的圣者,你的救主;我使埃及作你的赎价,以雇士和色巴来代替你。
吕振中版:因爲我永恆主是你的上帝,是以色列之圣者,是拯救你的。我使埃及做你的赎价,使古实和示巴做你的替身。
ESV译本:For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior. I give Egypt as your ransom, Cush and Seba in exchange for you.
文理和合本: 我乃尔之上帝耶和华、以色列之圣者、尔之救主、以埃及赎尔、以古实 西巴代尔、
神天圣书本: 盖我乃神主者、尔神也、以色耳之圣一者、即尔赎救者也。我为赎尔、则曾给以以至比多地、并代尔则给以古是及西巴、
文理委办译本经文: 我耶和华、以色列族之圣主、为尔上帝、为尔救主、因欲救尔、故使埃及、古实、西巴悉遭丧败。
施约瑟浅文理译本经文: 盖我乃汝神耶贺华 以色耳勒之一圣。汝之救者。我赐以至百多为汝赎价古沙并赊伯以代汝。
马殊曼译本经文: 盖我乃汝神耶贺华 以色耳勒之一圣。汝之救者。我赐以至百多为汝赎价古沙并赊伯以代汝。
现代译本2019: 因为我是上主—你的上帝;
相关链接:以赛亚书第43章-3节注释