福音家园
阅读导航

你要提醒我你我可以一同辩论;你可以将你的理陈明自显为义 -以赛亚书43:26

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:43:26你要提醒我,你我可以一同辩论;你可以将你的理陈明,自显为义。

新译本:你可以提醒我,我们可以一起辩论;你儘管细说案情,好使你自显为义。

和合本2010版: 你儘管提醒我,让我们来辩论;儘管陈述,自显为义。

思高译本: 请你提醒我,让我们一起来辩论:你先说罢!好表示你无罪。

吕振中版:你儘管使我记得:你我可以一同辩诉呀;你儘可以陈明,以便自证爲对阿。

ESV译本:Put me in remembrance; let us argue together; set forth your case, that you may be proved right.

文理和合本: 尔其使我追忆、互相辩论、陈尔之事、或可称义、

神天圣书本: 告我也、致复念尔缘、且由得我等均然被审、且诉明尔事、致可自白也。

文理委办译本经文: 尔其与我辩论、追溯厥初、以明己之善焉。

施约瑟浅文理译本经文: 觉我以汝诸行。待我等同辩。汝且表明自己。

马殊曼译本经文: 觉我以汝诸行。待我等同辩。汝且表明自己。

现代译本2019: 让我们同上法庭,你可以控诉;

相关链接:以赛亚书第43章-26节注释

更多关于: 以赛亚书   你可以   经文   让我们   我以   你我   使我   待我   我也   你要   请你   我们可以   与我   案情   之事   你先   使你   说罢   无罪   让我们一起   书本   法庭   等均   对阿

相关主题

返回顶部
圣经注释