福音家园
阅读导航

野地的走兽必尊重我;野狗和鸵鸟也必如此因我使旷野有水使沙漠有河好赐给我的百姓、我的选民喝 -以赛亚书43:20

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:43:20野地的走兽必尊重我;野狗和鸵鸟也必如此。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓、我的选民喝。

新译本:野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必这样,因为我使旷野有水,使荒地有江河,好使我拣选的子民有水喝,

和合本2010版: 野地的走兽要尊敬我,野狗和鸵鸟也必尊敬我。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓、我的选民喝。

思高译本: 田野间的走兽、豺狼和驼鸟都要讚美我,因为我在旷野中使水涌出,在沙漠裏使河流成渠,为赐给我拣选的百姓喝:

吕振中版:野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟必崇敬我,因爲我使旷野有水,使荒野有江河,好给我人民、我所拣选的、喝,

ESV译本:The wild beasts will honor me, the jackals and the ostriches, for I give water in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my chosen people,

文理和合本: 野中百兽、野犬鸵鸟、必皆尊我、因我备水于旷野、濬川于荒墟、以饮我之选民、

神天圣书本: 其外地之野兽、其各龙、与各猫头鹰、皆将荣我、因我于圹野给以水、并于沙地以川之流也、为赐与我民、我选者、以得饮也。

文理委办译本经文: 我之选民、行于旷野。濬厥江河、以供其饮、禽兽异类、野犬鸵鸟、靡不仰戴。

施约瑟浅文理译本经文: 田之兽与鹏鸟。毒蛇。必荣颂我。因我赐水于野。作河于郊。以给饮与吾民。吾选者。

马殊曼译本经文: 田之兽与鹏鸟。毒蛇。必荣颂我。因我赐水于野。作河于郊。以给饮与吾民。吾选者。

现代译本2019: 连野兽也要敬重我,

相关链接:以赛亚书第43章-20节注释

更多关于: 以赛亚书   旷野   鸵鸟   走兽   野地   野狗   选民   因我   经文   江河   赐给   沙漠   毒蛇   百姓   野兽   我之   尊敬   给我   我在   百兽   都要   也要   豺狼   沙地

相关主题

返回顶部
圣经注释