使车辆、马匹、军兵、勇士都出来一同躺下不再起来;他们灭没好像熄灭的灯火 -以赛亚书43:17
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:43:17使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,一同躺下,不再起来;他们灭没,好像熄灭的灯火。
新译本:他使战车、马匹、军兵和勇士都一同出来,他们都躺下去,不能再起来;他们都灭没,好像灯火熄灭一样。
和合本2010版:【併于上节】
思高译本: 曾使车、马、军队和将领一同前来,使他们沉没,再未浮起,他们遂被消灭,像灯心一样被熄灭——
吕振中版:那使车辆、马匹、军兵、勇士一槪都出来,都仆倒,不能再起,都熄绝,像残麻灭掉的、永恆主这么说:
ESV译本:who brings forth chariot and horse, army and warrior; they lie down, they cannot rise, they are extinguished, quenched like a wick:
文理和合本: 使车马军旅勇士咸集、而倾覆之、不能复起、悉皆见灭、如熄余烬、
神天圣书本: 谁带出马与骑之者并其军、与武士者、伊皆偃倒也、伊将不得再起、且伊曾被灭、似麻被灭着然。
文理委办译本经文: 我使车马军旅咸集、然后倾覆之、不能复起、其易也、如扑灭余烬、
施约瑟浅文理译本经文: 带出车及马。军士及能人者。曰。伊全倒而不复起。伊被灭而如熟麻之火熄焉。
马殊曼译本经文: 带出车及马。军士及能人者。曰。伊全倒而不复起。伊被灭而如熟麻之火熄焉。
现代译本2019: 他使一支强大的军队—
相关链接:以赛亚书第43章-17节注释