看哪先前的事已经成就现在我将新事说明这事未发以先我就说给你们听 -以赛亚书42:9
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:42:9看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。
新译本:看哪!先前预言过的事已经成就了,现在我说明新的事;它们还没有发生以前,我就先说给你们听了。」
和合本2010版: 看哪,先前的事已经成就,现在我要指明新事,告诉你们尚未发生的事。
思高译本: 先前的事,看,已经成就;我再宣告新近的事,在事未发生之前,我先告诉你们。」
咏讚天主的伟大
吕振中版:先前豫言过的事么,看哪,已实现了,新的事呢,我现在宣告出来;事情还未发生,我先说给你们听了。』
ESV译本:Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them.”
文理和合本: 昔所预言、已悉应矣、今复告以新事、事尚未发、即示尔焉、○
海岛居民当讴新歌颂美耶和华
神天圣书本: 其前示过之预言、夫已得验成、且新作、我今示告之、又伊未萌出之先、曾示尔知之矣。○
文理委办译本经文: 昔我预言、今已悉应、更有未来之事、复告于尔、俾尔得闻焉。
劝人因福音信上帝
施约瑟浅文理译本经文: 夫旧事已成。今吾告尔新事。其未发而先示之。
马殊曼译本经文: 夫旧事已成。今吾告尔新事。其未发而先示之。
现代译本2019: 我所预言的事已经实现。
相关链接:以赛亚书第42章-9节注释