我是耶和华这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神也不将我的称讚归给雕刻的偶像 -以赛亚书42:8
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:42:8我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称讚归给雕刻的偶像。
新译本:我是耶和华,这是我的名;我必不把我的荣耀归给别人,也不把我当受的称讚归给雕刻的偶像。
和合本2010版: 我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给别神( [ 42.8] 「别神」:原文是「别的」。),也不将我所得的颂讚归给雕刻的偶像。
思高译本: 我是上主,这是我的名字;我决不将我的光荣让与另一位,决不将我应受的讚美归于偶像。
吕振中版:我耶和华,这是我的名;我的荣耀、我不给予别的神,我受的称讚、我不给雕刻的像。
ESV译本:I am the LORD; that is my name; my glory I give to no other, nor my praise to carved idols.
文理和合本: 我为耶和华、此我名也、不以我之荣光畀他神、不以我之声誉付雕像、
神天圣书本: 我乃神主者、是乃我名也、且我之荣、我不肯付与他也、而我之讚美者、我不肯付与雕刻的像也。
文理委办译本经文: 我名耶和华、必不使我之荣光、为他人所夺、我之声誉为偶像所得、
施约瑟浅文理译本经文: 我耶贺华。是即吾名。吾荣不给与别者。吾讚不给与塑像。
马殊曼译本经文: 我耶贺华。是即吾名。吾荣不给与别者。吾讚不给与塑像。
现代译本2019: 我是上主,这就是我的名。
相关链接:以赛亚书第42章-8节注释