他不灰心也不丧胆直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲 -以赛亚书42:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:42:4他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。
新译本:他不灰心,也不沮丧,直到他在地上设立公理,众海岛的人都等候他的教训。
和合本2010版: 他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;众海岛都等候他的训诲。
思高译本: 他不沮丧,也不失望,直到他在世上奠定了真道,因为海岛都期待着他的教诲。
吕振中版:他不斥责人,也不压制人,直到他在地上立定了正义,沿海地带都等候着他的指教。
ESV译本:He will not grow faint or be discouraged till he has established justice in the earth; and the coastlands wait for his law.
文理和合本: 不困惫、不恇怯、迨立公义于世、岛屿必仰其训、
神天圣书本: 他于地立定审理之先、他非致废、或疲怯也、且各海岛、皆将候厥律也。○
文理委办译本经文: 不丧胆、不困惫、传道于世、洲岛之民、实瞻望焉。
许以保护扶持使为中保普照列邦
施约瑟浅文理译本经文: 其力不衰。不弱。待定判断于世间。各岛将候厥律。
马殊曼译本经文: 其力不衰。不弱。待定判断于世间。各岛将候厥律。
现代译本2019: 他不失望也不沮丧;
相关链接:以赛亚书第42章-4节注释