福音家园
阅读导航

你看见许多事却不领会耳朵开通却不听见 -以赛亚书42:20

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:42:20你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。

新译本:你们看见了许多的事,却没有留心,耳朵开着,却没有听见。

和合本2010版: 看见许多事却不领会,耳朵开通却听不见。

思高译本: 他虽然看见了许多事,却一无所觉;耳朵开着,却没有听见。

吕振中版:你们看见许多事却不领会;耳朶开着,却不听见。

ESV译本:He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.

文理和合本: 尔多见而不悟、启耳而不闻、

神天圣书本: 尔固然曾见尔尚且弗理也、尔耳朵被开尔尚且不肯听也。

文理委办译本经文: 虽熟视若无睹、虽谛听而不闻、

施约瑟浅文理译本经文: 因汝见而弗顾。耳开而弗听。

马殊曼译本经文: 因汝见而弗顾。耳开而弗听。

现代译本2019: 以色列啊,你看了许多,却没有心得;

相关链接:以赛亚书第42章-20节注释

更多关于: 以赛亚书   却没有   耳朵   经文   开着   不闻   以色列   看了   看见了   无所   若无   书本   却听   原文   委办   约瑟   心得   尔多   不悟   熟视   lzz   sgy   hhx   span

相关主题

返回顶部
圣经注释