你看见许多事却不领会耳朵开通却不听见 -以赛亚书42:20
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:42:20你看见许多事却不领会,耳朵开通却不听见。
新译本:你们看见了许多的事,却没有留心,耳朵开着,却没有听见。
和合本2010版: 看见许多事却不领会,耳朵开通却听不见。
思高译本: 他虽然看见了许多事,却一无所觉;耳朵开着,却没有听见。
吕振中版:你们看见许多事却不领会;耳朶开着,却不听见。
ESV译本:He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
文理和合本: 尔多见而不悟、启耳而不闻、
神天圣书本: 尔固然曾见尔尚且弗理也、尔耳朵被开尔尚且不肯听也。
文理委办译本经文: 虽熟视若无睹、虽谛听而不闻、
施约瑟浅文理译本经文: 因汝见而弗顾。耳开而弗听。
马殊曼译本经文: 因汝见而弗顾。耳开而弗听。
现代译本2019: 以色列啊,你看了许多,却没有心得;
相关链接:以赛亚书第42章-20节注释