福音家园
阅读导航

木匠勉励银匠用鎚打光的勉励打砧的论銲工说銲得好;又用钉子钉稳免得偶像动摇 -以赛亚书41:7

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:41:7木匠勉励银匠,用鎚打光的勉励打砧的,论銲工说,銲得好;又用钉子钉稳,免得偶像动摇。

新译本:木匠坚固金匠,用鎚打光金属的,鼓励打砧的;论銲工说:「銲得好!」又用钉子钉稳了。使偶像不致动摇。

和合本2010版: 木匠鼓励银匠,用鎚子打光的鼓励打砧的,对銲工说:「銲得好!」又用钉子钉稳,免得它倒下。

思高译本: 工匠鼓励金匠,抡大鎚的鼓励使小锤的,夸讚钎工:「钎的好!」遂用钉子钉住,使偶像不致动摇。

以民无需畏惧

吕振中版:木匠鼓励银匠,用鎚打光滑的、鼓励用鎚打砧的,论銲工说:『銲得好』;他们使用钉子钉稳,使偶像不动摇。

ESV译本:The craftsman strengthens the goldsmith, and he who smooths with the hammer him who strikes the anvil, saying of the soldering, “It is good”; and they strengthen it with nails so that it cannot be moved.

文理和合本: 木工勉金工、司锤磨光者、勉击砧者、论銲工曰、銲则善矣、遂钉之以钉、使不动摇、○

许助以色列人

神天圣书本: 其雕刻相劝打铁匠、又以斧头打滑者、相劝打砧子者、言及其銲药云、係好也、且其以钉而安设其神像、致不得动也。

文理委办译本经文: 木工、金工、细工、粗工、无不相助为理、使金互相衔接、钉之以钉、不能摇撼。

施约瑟浅文理译本经文: 于是雕工壮金匠。彼平以鎚及平鍖上者曰。好锢矣。乃固伪神以钉致不动。

马殊曼译本经文: 于是雕工壮金匠。彼平以鎚及平鍖上者曰。好锢矣。乃固伪神以钉致不动。

现代译本2019: 木匠对金匠说:你的手艺不错;

相关链接:以赛亚书第41章-7节注释

更多关于: 以赛亚书   金匠   打光   木匠   钉子   银匠   金工   经文   偶像   又用   不动   木工   砧子   之以   细工   不动摇   钉住   神像   铁匠   工匠   斧头   手艺   畏惧   坚固

相关主题

返回顶部
圣经注释