谁行做成就这事从起初宣召历代呢?就是我─耶和华!我是首先的也与末后的同在 -以赛亚书41:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:41:4谁行做成就这事,从起初宣召历代呢?就是我─耶和华!我是首先的,也与末后的同在。
新译本:谁定这事并且作成?谁从起初预定万代呢?就是我耶和华,我是首先的,与最后的人同在的,也是我。
和合本2010版: 谁做成这事,从起初宣召历代呢?就是我-耶和华!我是首先的,也与末后的同在。
思高译本: 是谁从原始安排了历代的事而予以实行成就呢?我,上主,是元始,与最末者同在的也是我。
吕振中版:谁作这事而成就它,谁从起初召唤历代呢?我永恆主、这起初者、与末终者:我就是阿。
ESV译本:Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the LORD, the first, and with the last; I am he.
文理和合本: 谁为之、谁成之、谁自元始命定万代、我耶和华也、始我也、终亦我也、
神天圣书本: 谁成而造是物、且从始唤其各世代、即我神主为初一者、并偕后末者、我乃同一者也。
文理委办译本经文: 谁使之然、惟肇基邦国之主而已、我耶和华始始之、终终之者也。
施约瑟浅文理译本经文: 夫作成是情称万世自初者谁耶。我耶贺华即始者。我即他。并终者焉。
马殊曼译本经文: 夫作成是情称万世自初者谁耶。我耶贺华即始者。我即他。并终者焉。
现代译本2019: 谁使这事发生?
相关链接:以赛亚书第41章-4节注释