福音家园
阅读导航

我首先对锡安说:看哪我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷 -以赛亚书41:27

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:41:27我首先对锡安说:看哪,我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷。

新译本:我首先对锡安说:「看哪,看看这些!」我要把一位报好信息的赐给耶路撒冷。

和合本2010版: 我首先对锡安说,看哪,他们在此!我要将一位报好信息的赐给耶路撒冷

思高译本: 只有我是第一位给熙雍报告过这事,给耶路撒冷遣发了一位报告喜讯的。

吕振中版:我首先对锡安说:「看哪,这些事!」我又派出一个报好消息者耶路撒冷。

ESV译本:I was the first to say to Zion, “Behold, here they are!” and I give to Jerusalem a herald of good news.

文理和合本: 先告于锡安者我也、曰观之观之、我将遣报嘉音者至耶路撒冷

神天圣书本: 我以其言先给。云、伊等却在此、又与耶路撒冷我给其乐也。

文理委办译本经文: 维昔独我遣告邑、及耶路撒冷人、使知嘉音、曰、听之听之、

施约瑟浅文理译本经文: 我先谓洗因曰。夫是情。吾遣报好音者与耶路撒冷

马殊曼译本经文: 我先谓洗因曰。夫是情。吾遣报好音者与耶路撒冷

现代译本2019: 我—上主首先把这好消息报给锡安

相关链接:以赛亚书第41章-27节注释

更多关于: 以赛亚书   耶路撒冷   锡安   经文   在此   赐给   我先   要将   信息   观之   听之   我是   我也   消息报   报告   我又   要把   我给   我以   我将   发了   这事   喜讯   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释