我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树我在沙漠要把松树、杉树并黄杨树一同栽植; -以赛亚书41:19
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:41:19我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。我在沙漠要把松树、杉树,并黄杨树一同栽植;
新译本:我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树;我要在沙漠中栽种松树、杉树和黄杨树,
和合本2010版: 我要在旷野栽植香柏树、皂荚树、番石榴树,和野橄榄树。在沙漠一同栽上松树、杉树,和黄杨树,
思高译本: 我要在沙漠中种植香柏木、皂荚、桃金娘和橄榄树;在荒野中要把柏树、榆树和云杉树一起栽植起来;
吕振中版:我必在旷野种上香柏树、皂荚树、桃金孃树、和多脂柏树;在原野上把松树、杉树,和黄杨树、一齐栽植起来;
ESV译本:I will put in the wilderness the cedar, the acacia, the myrtle, and the olive. I will set in the desert the cypress, the plane and the pine together,
文理和合本: 在于旷野、我必植香柏木、皂荚木、冈拈木、橄榄木、在于沙漠、我必植松木、杉木、黄杨木、
神天圣书本: 我将以柏香树、以筛定树、以米耳树、及以油树、皆种在其圹野、又其松树、与其长松树、及其黄树、皆将栽之于沙地也。
文理委办译本经文: 在彼槁坏、必植柏香木、皂荚木、冈拈木、油木、松木、杉木、黄杨木、
施约瑟浅文理译本经文: 野种啊唎𠲅树[口私]哒树嘿𠯈𠲅树油树及咟啰𠴆树啲吓唲树同𠯈啰咡树。
马殊曼译本经文: 野种啊唎𠲅树[口私]哒树嘿𠯈𠲅树油树及咟啰𠴆树啲吓唲树同𠯈啰咡树。
现代译本2019: 我要在沙漠中种植香柏树和金合欢树,
相关链接:以赛亚书第41章-19节注释