与你争竞的你要找他们也找不着;与你争战的必如无有成为虚无 -以赛亚书41:12
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:41:12与你争竞的,你要找他们也找不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
新译本:与你争竞的人,你要寻找他们,却找不着;与你交战的人,都必如同无有,好像虚无。
和合本2010版: 与你争斗的,你要寻找他们,却遍寻不着;与你争战的必如无有,成为虚无。
思高译本: 凡与你争吵的人,你找他们,也找不到。凡与你交战的人,必化为乌有,归于虚无,
吕振中版:那些跟你争竞的人你就寻找他们,也找不着;那些跟你争战的人都必如同无有,如同虚无。
ESV译本:You shall seek those who contend with you, but you shall not find them; those who war against you shall be as nothing at all.
文理和合本: 攻尔者、尔将寻而弗得、斗尔者、必归乌有、
神天圣书本: 尔将寻伊等、而不得遇着、即同尔向相争之人也。伊等将为似无物也、如未有然、即伊前对尔交战者、
文理委办译本经文: 凡与尔战、必归乌有、欲见无从。
施约瑟浅文理译本经文: 与尔争者尔将寻之而弗遇。战攻尔者成废物。如无用物。
马殊曼译本经文: 与尔争者尔将寻之而弗遇。战攻尔者成废物。如无用物。
现代译本2019: 你去找跟你打仗的人,却找不到;
相关链接:以赛亚书第41章-12节注释