凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有并要灭亡 -以赛亚书41:11
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:41:11凡向你发怒的必都抱愧蒙羞;与你相争的必如无有,并要灭亡。
新译本:看哪!向你发怒的都必蒙羞受辱;与你相争的人,都要如同无有,并要灭亡。
和合本2010版: 看哪,凡向你发怒的都抱愧蒙羞,与你相争的必如无有,并要灭亡。
思高译本: 凡向你洩怒的,必蒙羞受辱;凡同你争辩的,必要灭亡,化为乌有。
吕振中版:看吧,一切向你发怒的都必失望狼狈;那些跟你相争的人都必如同无有,归于灭亡,
ESV译本:Behold, all who are incensed against you shall be put to shame and confounded; those who strive against you shall be as nothing and shall perish.
文理和合本: 憾尔者必蒙羞抱愧、敌尔者必若无物、而就灭亡、
神天圣书本: 夫伊恨怒尔者、将被羞辱、打溷、又伊前同尔相争者、将归似无物、致尽亡也、
文理委办译本经文: 憾尔者皆愧怍、敌尔者俱死亡、
施约瑟浅文理译本经文: 夫凡怒攻尔者。必得羞辱。且如废物。彼与尔争者必败。
马殊曼译本经文: 夫凡怒攻尔者。必得羞辱。且如废物。彼与尔争者必败。
现代译本2019: 那些对你发怒的人要蒙羞受辱;
相关链接:以赛亚书第41章-11节注释