你不要害怕因为我与你同在;不要惊惶因为我是你的 神我必坚固你我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你 -以赛亚书41:10
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:41:10你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的 神。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。
新译本:不要惧怕,因为我与你同在;不要四处张望,因为我是你的 神,我必坚固你,我必帮助你;我必用公义的右手扶持你。
和合本2010版: 你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的上帝。我必坚固你,帮助你,用我公义的右手扶持你。
思高译本: 你不要害怕,因为我与你在一起;你不要惊惶,因为我是你的天主;我必坚固你,协助你,用我胜利的右手扶持你。
吕振中版:你不要惧怕,因爲是我与你同在;不要彷徨张望,因爲是我做你的上帝;我必坚固你,我一定帮助你;一定用我义气的右手扶持你。
ESV译本:fear not, for I am with you; be not dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my righteous right hand.
文理和合本: 勿畏葸、以我偕尔、勿恇怯、以我为尔上帝、我必巩固尔、辅助尔、以我公义之右手扶持尔、
神天圣书本: 勿惧、盖我乃偕尔也、勿着惶、盖我乃尔神也。我曾力着尔、我已相助尔也、我亦以我之诚右臂、而扶起尔矣。
文理委办译本经文: 我乃尔之上帝、必左右尔、扶翼尔、手援尔、以彰仁义、故勿畏葸、勿狐疑、
施约瑟浅文理译本经文: 勿惧盖我偕尔。勿惊。盖我即尔神。吾将壮尔。护尔。扶尔以吾善义右手。
马殊曼译本经文: 勿惧盖我偕尔。勿惊。盖我即尔神。吾将壮尔。护尔。扶尔以吾善义右手。
现代译本2019: 不要怕,我与你同在;
相关链接:以赛亚书第41章-10节注释