她的货财和利息要归耶和华为圣必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得使他们吃饱穿耐久的衣服 -以赛亚书23:18
和合本原文:23:18她的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为她的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
新译本:它的货财和所得的利益要分别为圣归给耶和华,必不会积聚或储藏起来;因为它的货财必归给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱足,穿得漂亮。
和合本2010版: 它的收益和获利都要归耶和华为圣,不再私自屯积存留;因为它的收益必归给住在耶和华面前的人,使他们吃饱,穿华丽的衣服。
思高译本: 她的赢利和她的进项将祝圣与上主,必不再贮藏积蓄起来,因为她的赢利将归于那些在上主面前度日的人,使他们吃得饱,穿得体面。
吕振中版:她的货财和所得之利必分别爲圣、归于永恆主;必不积聚起来,不贮藏着;她的货财乃是要给住永恆主面前的人,使他们喫得很饱,穿着得很漂亮。
ESV译本:Her merchandise and her wages will be holy to the LORD. It will not be stored or hoarded, but her merchandise will supply abundant food and fine clothing for those who dwell before the LORD.
文理和合本: 其货与利、将为圣于耶和华、不藏不积、为居于耶和华前者所用、俾得饱食、而衣盛服、
神天圣书本: 但其贸易、其获之利、将为圣、别与神主、则弗将入库、并不将积贮、盖其贸易将为因伊等在神主之前、为食足、并为坚久之衣也。
文理委办译本经文: 维彼货财、不藏于室、献于耶和华、崇事耶和华之人、必获其利、饮食甘旨、衣服丽都。
施约瑟浅文理译本经文: 其之买卖与利益。将与耶贺华为圣。惟是不见积蓄。不见收藏。盖其买卖是为在耶贺华前者。得饱食。及得耐久之衣耳。
马殊曼译本经文: 其之买卖与利益。将与耶贺华为圣。惟是不见积蓄。不见收藏。盖其买卖是为在耶贺华前者。得饱食。及得耐久之衣耳。
现代译本2019: 它要把经商的盈余奉献给上主。泰尔不再私藏金钱,要把钱送给敬拜上主的人,使他们丰衣足食。
相关链接:以赛亚书第23章-18节注释