福音家园
阅读导航

看哪耶和华必像大有力的人将你紧紧缠裹竭力抛去 -以赛亚书22:17

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:22:17看哪,耶和华必像大有力的人,将你紧紧缠裹,竭力抛去。

新译本:看哪,勇士啊!耶和华将要猛烈地抛掷你;他必把你紧紧抓住,

和合本2010版: 你这伟大的人,看哪,耶和华必将你用力抛出,将你紧紧缠裹。

思高译本: 看哪!上主要大力一掷,把你掷得远远的;他要抓紧你,

吕振中版:看吧,勇士阿,永恆主必使劲地抛掷你,紧紧地抓牢你,

ESV译本:Behold, the LORD will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you

文理和合本: 耶和华必奋力掷尔于外、加以束缚、

神天圣书本: 夫神主将逐尔出去、以强力投尔出、又将固然盖着尔。

文理委办译本经文: 不知耶和华必奋力以执尔、掷尔于外、

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华将强投汝出。及揜汝。

马殊曼译本经文:耶贺华将强投汝出。及揜汝。

现代译本2019: 你自以为是重要人物;但上主要把你捡起来,

相关链接:以赛亚书第22章-17节注释

更多关于: 以赛亚书   耶和华   把你   经文   的人   将你   勇士   你这   他要   又将   看吧   抛出   捡起   书本   猛烈   自以为是   原文   强力   盖着   用力   委办   约瑟   一掷   人物

相关主题

返回顶部
圣经注释