福音家园
阅读导航

末后的日子耶和华殿的山必坚立超乎诸山高举过于万岭;万民都要流归这山 -以赛亚书2:2

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:2:2末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。

新译本:在末后的日子,耶和华殿的山,必被坚立,超乎众山,必被高举,过于万岭;万国都要流归这山。

和合本2010版:末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万国都要流归这山。

思高译本: 到末日,上主的圣殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,万民都要向它涌来。

吕振中版:在末后的日子、永恆主之殿的山必坚立于万山之顶,必高耸过衆冈陵;万国都必流归于这山。

ESV译本:It shall come to pass in the latter days that the mountain of the house of the LORD shall be established as the highest of the mountains, and shall be lifted up above the hills; and all the nations shall flow to it,

文理和合本: 越至末日、耶和华室之山必坚立、为众山之冠、超乎诸岭、万邦汇之、

神天圣书本: 于末时之日、神主之家之岭、将立于各岭之上、及万国将流向附之。

文理委办译本经文: 越至末期、耶和华殿宇之山、必超乎众山之上、高出于层峦叠嶂间、异邦族类、无不来集。

施约瑟浅文理译本经文: 遇末日耶贺华堂之山必受定在众山之颠。受举在众小山之上。及万国流归之。

马殊曼译本经文: 遇末日耶贺华堂之山必受定在众山之颠。受举在众小山之上。及万国流归之。

现代译本2019: 在将来的日子,

相关链接:以赛亚书第2章-2节注释

更多关于: 以赛亚书   万国   耶和华   末后   都要   日子   末日   经文   山之   这山   万民   冈陵   小山   层峦叠嶂   异邦   族类   殿宇   山岳   之家   国都   不来   群山   流向   之日

相关主题

返回顶部
圣经注释