福音家园
阅读导航

这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据埃及人因为受人的欺压哀求耶和华他就差遣一位救主作护卫者拯救他们 -以赛亚书19:20

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:19:20这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因为受人的欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们。

新译本:这都要在埃及地作万军之耶和华的记号和证据。埃及人因受人欺压向耶和华哀求的时候,他就差派一位拯救者和维护者到他们那里,他必拯救他们。

和合本2010版: 这都要在埃及地为万军之耶和华作记号和证据。埃及人因受欺压哀求耶和华,他就差遣一位救主作护卫者,拯救他们,

思高译本: 这在埃及境内,将成为万军上主的记号和证据:当他们面临迫害呼号上主时,他必给他们遣发一位救主,来奋斗拯救他们。

吕振中版:这在埃及地都必爲万军之永恆主做凭证、做证据,以致埃及人因受了人的欺压、而向永恆主哀叫,求他给他们差遣一位拯救者时,永恆主就必做护卫者、来援救他们。

ESV译本:It will be a sign and a witness to the LORD of hosts in the land of Egypt. When they cry to the LORD because of oppressors, he will send them a savior and defender, and deliver them.

文理和合本:埃及地、为万军耶和华之兆与证、盖众因遭强暴、必呼吁耶和华、彼将遣救者勇者以拯之、

神天圣书本: 且将为号、为表証、与神主者、诸军之神、在以至比多地方、因伊等于受暴压时而求呼向神主、其曾以救者、以伸屈者、而遣为救伊等、

文理委办译本经文: 埃及人被虐遇、祷告于耶和华耶和华挺生救主、以拯厥众、而伸其冤、立柱为证、俾人记录。

施约瑟浅文理译本经文: 而为军士之耶贺华以至百多方之号与証也。伊将因强暴而呼祷耶贺华时其必遣之一救者。一大者而救之。

马殊曼译本经文: 而为军士之耶贺华以至百多方之号与証也。伊将因强暴而呼祷耶贺华时其必遣之一救者。一大者而救之。

现代译本2019: 这些都象徵上主—万军的统帅住在埃及人当中。当他们遭遇压迫、向上主求助的时候,上主要差遣救星,一位卫护者来拯救他们。

相关链接:以赛亚书第19章-20节注释

更多关于: 以赛亚书   埃及   耶和华   护卫者   证据   要在   经文   救主   这都   人因   他就   军士   一大   这在   记号   受人   而为   神主   维护者   立柱   救星   作记号   给他们   统帅

相关主题

返回顶部
圣经注释