当那日在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱 -以赛亚书19:19
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:19:19当那日,在埃及地中必有为耶和华筑的一座坛;在埃及的边界上必有为耶和华立的一根柱。
新译本:到那日,在埃及地必有一座献给耶和华的祭坛;在埃及的边界上必有一根献给耶和华的柱子。
和合本2010版: 在那日,在埃及地将有献给耶和华的一座坛,边界上必有为耶和华立的一根柱子。
思高译本: 到那天,在埃及地域中,将有一座献与上主的祭坛,在她的边界上,将有一个为上主建立的石柱。
吕振中版:当那日子、在埃及地之中必有一座祭坛献与永恆主;在埃及的边界上必有一根圣柱献与永恆主。
ESV译本:In that day there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
文理和合本: 是日也、埃及中央必有一坛、以祭耶和华、边陲必有一柱、以誌耶和华、
神天圣书本: 于当日在以至比多地方之中、将有祭台、设为神主、又在其界边、将有一条柱为神主。
文理委办译本经文: 埃及国中、必筑台以祭耶和华、埃及边疆、必立柱以颂耶和华、
施约瑟浅文理译本经文: 将于彼日以至百多方有一祭台与耶贺华。及有一柱在疆与耶贺华。
马殊曼译本经文: 将于彼日以至百多方有一祭台与耶贺华。及有一柱在疆与耶贺华。
现代译本2019: 那日子一到,埃及将有一座为上主建造的祭坛;埃及的边疆将有为上主竖立的石柱。
相关链接:以赛亚书第19章-19节注释