可怎样回答外邦(或指非利士)的使者呢?必说:耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中 -以赛亚书14:32
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:14:32可怎样回答外邦(或指非利士)的使者呢?必说:耶和华建立了锡安;他百姓中的困苦人必投奔在其中。
新译本:人要怎样回答外族的使者呢?要说:「耶和华建立了锡安,他子民中的困苦人必在其中避难。」
和合本2010版: 当如何回答外邦的使者呢?「耶和华建立了锡安,在其中他困苦的百姓必有倚靠。」
思高译本: 然而要怎样答覆外邦的使者?「上主建立了熙雍,使他民族中的忧患者,在那裏获得保护。」
吕振中版:可怎样回答外国的使者呢?你要说:『永恆主奠立了锡安,他人民中的困苦人必避难于她裏面。』
ESV译本:What will one answer the messengers of the nation? “The LORD has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.”
文理和合本: 此国之使、何以答之、曰、耶和华建锡安、其贫民託庇于斯焉、
神天圣书本: 且何将答各国之遣使耶、以神主置旬之基、而厥民之贫者、将至之为获庇也。
文理委办译本经文: 邻封遣使至、将何以答之、曰、耶和华建造郇邑、贫民实倚赖之。
施约瑟浅文理译本经文: 则一人将何以对国之诸使耶。耶贺华既建洗因。厥民之贫者则赖是焉。
马殊曼译本经文: 则一人将何以对国之诸使耶。耶贺华既建洗因。厥民之贫者则赖是焉。
现代译本2019: 我们怎样答覆非利士人差来求救的使者呢?我们要告诉他们,说上主已经建立了锡安;他那饱受痛苦的子民要在那里获得保护了。
相关链接:以赛亚书第14章-32节注释