这是向全地所定的旨意;这是向万国所伸出的手 -以赛亚书14:26
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:14:26这是向全地所定的旨意;这是向万国所伸出的手。
新译本:这就是对全地所定的旨意,就是向列国伸出的手。
和合本2010版: 这是向全地所定的旨意,向万国所伸出的手。
思高译本: 这是对全地所决定的计划,这是向万邦所伸展的手臂,
吕振中版:这是关于全地所定的旨意;关于列国所伸出的手。
ESV译本:This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
文理和合本: 是乃所定之旨、行于天下、是乃所伸之手、加于列邦、
神天圣书本: 是乃定行及全地之命、又斯乃伸出上过万国之手。
文理委办译本经文: 此我所命于天下、所行于列国中。
施约瑟浅文理译本经文: 是情即全地上之情。是手即伸出诸国上之手。
马殊曼译本经文: 是情即全地上之情。是手即伸出诸国上之手。
现代译本2019: 这是我对全世界的计画;我要伸手攻击列国。」
相关链接:以赛亚书第14章-26节注释