我必使巴比伦为箭猪所得又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净它这是万军之耶和华说的 -以赛亚书14:23
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:14:23我必使巴比伦为箭猪所得,又变为水池;我要用灭亡的扫帚扫净它。这是万军之耶和华说的。
新译本:「我必使巴比伦被箭猪所佔,又使它变为泥沼之地;我必用毁灭的扫帚把它扫净。」这是万军之耶和华说的。
和合本2010版: 「我必使巴比伦为豪猪佔据,成为泥沼之地;我要用灭命的扫帚扫净它;这是万军之耶和华说的。」
思高译本: 我要使她成为刺猬的领土和池沼,我以毁灭的扫帚将她扫净——万军上主的断语。
有关亚述的神谕
吕振中版:我必使巴比伦做豪猪的住处,又变爲水沼之地;我必用剿灭的扫箒扫净他:这是万军之永恆主发神谕说的。』
ESV译本:“And I will make it a possession of the hedgehog, and pools of water, and I will sweep it with the broom of destruction,” declares the LORD of hosts.
文理和合本: 使其地为猬所据、变为水泽、扫以灭亡之帚、万军之耶和华言之矣、○
神天圣书本: 我将使之为业及水之池也、又我将沉之入败坏之烂坭、神主者、诸军之神言是也。○
文理委办译本经文: 扫除巴比伦之邑、变为水泽、猬集其处。
上帝所定命于亚述者必皆成就
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。吾将使之为嚰嚹[口书]之栖所。为湖之水。扫之以祸箒。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。吾将使之为嚰嚹[口书]之栖所。为湖之水。扫之以祸箒。
现代译本2019: 我要使巴比伦变成一潭泥沼,成为猫头鹰的巢。我要用扫把清除巴比伦,把一切都扫掉。我—上主、万军的统帅这样宣布了。」
相关链接:以赛亚书第14章-23节注释