福音家园
阅读导航

明亮之星早晨之子啊你何竟从天坠落?你这攻败列国的何竟被砍倒在地上? -以赛亚书14:12

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:14:12明亮之星,早晨之子啊,你何竟从天坠落?你这攻败列国的何竟被砍倒在地上?

新译本:明亮之星、清晨之子啊!你怎么从天上坠落?你这倾覆列国的,怎么被砍倒在地上?

和合本2010版: 「明亮之星,早晨之子啊,你竟然从天坠落!你这攻败列国的,竟然被砍倒在地上!

思高译本: 朝霞的儿子——晨星!你怎会从天坠下?倾覆万邦者!你怎么也被砍倒在地?

吕振中版:『明亮之星,启明之子阿,你怎么从天上坠落阿!你这使列国屈服的,你怎么被砍倒于地上阿!

ESV译本:“How you are fallen from heaven, O Day Star, son of Dawn! How you are cut down to the ground, you who laid the nations low!

文理和合本: 启明之晨星欤、何自天而陨乎、屈抑列邦者欤、何见斫于地乎、

神天圣书本:路西弗耳早辰之子欤、尔何等从天落下、尔胜诸国者、何等自被砍下至地哉。

文理委办译本经文: 尔素为明星、今乃陨自天、昔则败列国、今乃见灭绝、

施约瑟浅文理译本经文: 晨之子路西非耳乎。何为自天落。所弱诸国者何被割至地哉。

马殊曼译本经文: 晨之子路西非耳乎。何为自天落。所弱诸国者何被割至地哉。

现代译本2019:巴比伦王啊,你这明亮的晨星,你已经从天上坠下来了。你征服过列国,现在你却被摔倒在地上。

相关链接:以赛亚书第14章-12节注释

更多关于: 以赛亚书   之子   列国   你这   晨星   你怎么   在地上   之星   明亮   启明   砍倒   经文   路西   诸国   天上   巴比伦   何为   坠下   早晨   来了   朝霞   你已经   在地   怎会

相关主题

返回顶部
圣经注释