应当在净光的山竖立大旗向群众扬声招手使他们进入贵冑的门 -以赛亚书13:2
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:13:2应当在净光的山竖立大旗,向群众扬声招手,使他们进入贵冑的门。
新译本:你要在光秃的山上竖起旗帜,向众人扬声挥手,叫他们进入权贵的门。
和合本2010版: 你们要在荒凉的山上竖立大旗,向他们扬声,挥手招呼他们进入贵族之门。
思高译本: 你们在秃山上竖起旗帜,向他们高呼挥手,叫他们走进王侯的御门!
吕振中版:你们要在扫光的山上竖起旌旗,向战士扬声招手,叫他们进入权贵之门。
ESV译本:On a bare hill raise a signal; cry aloud to them; wave the hand for them to enter the gates of the nobles.
文理和合本: 建纛童山、扬声挥手而招之、俾入显者之门、
耶和华震怒爰整其军
神天圣书本: 在高山之顶立其旗、举其声、以手招引、致伊等可进君之门也。
文理委办译本经文: 张旌斾于童山、号召厥众、招之以手、俾进民牧之门、
上帝赫斯怒爰整其旅
施约瑟浅文理译本经文: 汝曹升旗于高山上。举声。挥手与之。使伊进于君辈之门。
马殊曼译本经文: 汝曹升旗于高山上。举声。挥手与之。使伊进于君辈之门。
现代译本2019: 要在光秃秃的山冈上竖起作战的军旗;要向战士发出号令,举起手臂,作为向那骄傲之城攻击的信号。
相关链接:以赛亚书第13章-2节注释