在那日你们要说:当称谢耶和华求告他的名;将他所行的传扬在万民中提说他的名已被尊崇 -以赛亚书12:4
此文来自于圣经-以赛亚书,
和合本原文:12:4在那日,你们要说:当称谢耶和华,求告他的名;将他所行的传扬在万民中,提说他的名已被尊崇。
新译本:到那日,你们必说:「要称谢耶和华,呼求他的名;在万民中传扬他的作为,使他们谨记他那至高的名。
和合本2010版: 在那日,你们要说:「当称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为,宣告他的名已被尊崇。
思高译本: 那一日,你要说:「你们应称颂上主,呼号他的名!将他的作为宣告于万民,称述他的名是崇高的。
吕振中版:当那日子、你们必说:『称谢永恆主哦!呼求他的名!将他所行的播知于万族之民中,宣布他的名极崇高。
ESV译本:And you will say in that day: “Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the peoples, proclaim that his name is exalted.
文理和合本: 是日尔曰、当称谢耶和华、呼吁其名、宣其所为于列邦、称其名为崇高、
神天圣书本: 于当日尔将道云、尔等感谢神主、呼向厥名、在各民之中示知厥大作、纪录厥名何等高举也。
文理委办译本经文: 歌曰、当吁呼耶和华、揄扬其声名、颂美其经纶、遍于民间、
施约瑟浅文理译本经文: 于彼日尔必言。颂讚耶贺华。呼祷厥名。宣厥大行于众间。并道。厥名受尊举矣。
马殊曼译本经文: 于彼日尔必言。颂讚耶贺华。呼祷厥名。宣厥大行于众间。并道。厥名受尊举矣。
现代译本2019: 在那一天,你们要歌唱:
相关链接:以赛亚书第12章-4节注释