福音家园
阅读导航

为主余剩的百姓就是从亚述剩下回来的必有一条大道如当日以色列从埃及地上来一样 -以赛亚书11:16

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:11:16为主余剩的百姓,就是从亚述剩下回来的,必有一条大道,如当日以色列从埃及地上来一样。

新译本:为着 神的余民,就是那些在亚述剩下归回的,必有一条大路给他们归回,正如以色列人从埃及地上来的日子一样。

和合本2010版: 必有一条大道,为百姓中从亚述逃脱生还的余民而开,如当日为以色列埃及上来一样。

思高译本: 为他百姓的残存者,即存留在亚述中者,将有一条大道,有如为当日由埃及地上来的以色列一样。

吕振中版:必有一条大路让主的余民、就是从亚述剩下来的余民、走回来,正如以色列从埃及地上来的日子、有一条给以色列走回来的一样。

ESV译本:And there will be a highway from Assyria for the remnant that remains of his people, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.

文理和合本: 俾归自亚述之遗民、得有大路、若以色列埃及然、

神天圣书本: 且将有大路为厥民之余、从亚西利亚所余者、如于以色耳在其从以至比多地上来之日也。

文理委办译本经文: 所遗之民、自亚述由大道而归、与昔以色列民、出埃及无异。

施约瑟浅文理译本经文: 而有一条大路为厥民之遗辈。即见遗自阿西里亚者。乃如当日以色耳勒辈出以至百多方而上往之路焉。

马殊曼译本经文: 而有一条大路为厥民之遗辈。即见遗自阿西里亚者。乃如当日以色耳勒辈出以至百多方而上往之路焉。

现代译本2019: 将有一条平坦的大道让残存在亚述以色列人走回来,正如以色列人的祖宗当年从埃及出来一样。

相关链接:以赛亚书第11章-16节注释

更多关于: 以赛亚书   以色列   埃及   大路   亚述   必有   大道   经文   当日   将有   是从   之路   百姓   而上   里亚   日子   遗民   阿西   为他   给他们   之余   之日   祖宗   平坦

相关主题

返回顶部
圣经注释