耶和华对我说:这门必须关闭不可敞开谁也不可由其中进入;因为耶和华─以色列的 神已经由其中进入所以必须关闭 -以西结书44:2
和合本原文:44:2耶和华对我说:「这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入;因为耶和华─以色列的 神已经由其中进入,所以必须关闭。
新译本:耶和华对我说:「这门必须关闭,不可打开;任何人也不得从那里进入;因为耶和华以色列的 神已经从那里进入,所以这门必须关闭。
和合本2010版: 耶和华对我说:「这门必须关闭,不可敞开,谁也不可由其中进入;因为耶和华-以色列的上帝已经由其中进入,所以必须关闭。
思高译本: 他对我说:「这门必关闭不开,任何人不得由此门而入,因为上主以色列的天主已由此门而入,为此常应关闭。
吕振中版:他①对我说:『这门必须关闭着;不可敞开;谁也不可由那裏进入;因爲永恆主以色列之上帝曾经由那裏进入过;因此必须关闭着。
ESV译本:And the LORD said to me, “This gate shall remain shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the LORD, the God of Israel, has entered by it. Therefore it shall remain shut.
文理和合本: 耶和华谕我曰、斯门必闭而不启、人不得由之而入、盖以色列之上帝耶和华、由之而入、故必恆闭、
惟君王可出入之
神天圣书本: 时神主谓我曰、此门必闭着、而不再开之、并不许何人由之进去、盖以色耳之神、神主者曾由之进也、故此必固闭之。
文理委办译本经文: 耶和华谓我曰、我耶和华、以色列族之上帝、既入斯门、厥后门必阖、恆不启、人不得擅入、
惟君可坐其内
施约瑟浅文理译本经文: 时耶贺华谓我曰。此门为闭。勿开。致无人可由之入。因以色耳勒辈之神耶贺华由之而入故闭耳。
马殊曼译本经文: 时耶贺华谓我曰。此门为闭。勿开。致无人可由之入。因以色耳勒辈之神耶贺华由之而入故闭耳。
现代译本2019: 上主告诉我:「这门必须永远关闭,不准打开。任何人都不准用这门,因为我—上主、以色列的上帝已经从这门进去。这门要永远关闭。
相关链接:以西结书第44章-2节注释