他使我从骸骨的四围经过谁知在平原的骸骨甚多而且极其枯乾 -以西结书37:2
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:37:2他使我从骸骨的四围经过,谁知在平原的骸骨甚多,而且极其枯乾。
新译本:他带我在骸骨的四围经过;我看见平原上面有很多骸骨,都非常枯乾。
和合本2010版: 他使我从骸骨的四围经过,看哪,平原上面的骸骨甚多,看哪,极其枯乾。
思高译本: 他领我在骨头周围走了一遭;见平原上骨头的确很多,又很乾枯。
吕振中版:他领我从骸骨的四围来回地经过;只见在峡谷上面、极其之多,而且极其枯乾。
ESV译本:And he led me around among them, and behold, there were very many on the surface of the valley, and behold, they were very dry.
文理和合本: 使我巡其四周、见谷中布骨甚多、殊为枯槁、
神天圣书本: 则令我环游其周围、且视哉、其骨甚多在乎其露谷、其骨却又甚乾也。
文理委办译本经文: 使我四周巡察、见骨不胜数、甚为枯槁、散于谷中。
施约瑟浅文理译本经文: 令我过其週围。而见畅谷中有甚多。又见有甚枯的。
马殊曼译本经文: 令我过其週围。而见畅谷中有甚多。又见有甚枯的。
现代译本2019: 他带我走遍山谷;我看见山谷里堆满了极其枯乾的骸骨。
相关链接:以西结书第37章-2节注释