人子啊你要取一根木杖在其上写为犹大和他的同伴以色列人;又取一根木杖在其上写为约瑟就是为以法莲又为他的同伴以色列全家 -以西结书37:16
和合本原文:37:16「人子啊,你要取一根木杖,在其上写『为犹大和他的同伴以色列人』;又取一根木杖,在其上写『为约瑟,就是为以法莲,又为他的同伴以色列全家』。
新译本:「人子啊!你要拿一根木杖,在上面写『犹大和那些与他一起的以色列人』;又拿另一根木杖,在上面写『以法莲的木杖,就是约瑟和与他一起的以色列全家』。
和合本2010版: 「人子啊,你要取一根木杖,在其上写『为犹大和他的盟友以色列人』;又取一根( [ 37.16] 「一根」:七十士译本是「第二根」;有古译本是「另一根」。)木杖,在其上写『为约瑟,就是以法莲的杖,和他的盟友以色列全家』。
思高译本: 「人子,你拿一块木头,上面写:『犹大和他的同族以色列子民。』再拿另一块木头,上面写:『若瑟——厄弗辣因的木头——和他的同族的以色列子民。』
吕振中版:『人子阿,你要取一根木棍④,上面写上:「代表犹大和跟他联合的以色列人」;又取一根木棍,上面写上:「代表约瑟(以法莲⑤)和跟他联合的以色列全家」。
ESV译本:“Son of man, take a stick and write on it, ‘For Judah, and the people of Israel associated with him’; then take another stick and write on it, ‘For Joseph (the stick of Ephraim) and all the house of Israel associated with him.’
文理和合本: 人子欤、其取一杖、书于上曰、是为犹大、及同侪以色列族、又取一杖、书于上曰、是为约瑟之以法莲、及同侪以色列全家、
神天圣书本: 人之子也、尔取棍一条、而写上云、为如大、并为厥侣以色耳之众子也、又另取棍一条、而写上之云、为若色弗、与以法拉现之棍、及为厥侣以色耳之全室也。
文理委办译本经文: 人子、尔当取一简、书曰、犹大及同居之以色列族、又取一简、书曰约瑟之以法莲及同居之以色列族、
施约瑟浅文理译本经文: 人之子。取条棍而书其上。为如大及为以色耳勒之子辈厥党。又取别棍而书其上为若色弗即以法而因之棍。为以色耳勒之全家厥党。
马殊曼译本经文: 人之子。取条棍而书其上。为如大及为以色耳勒之子辈厥党。又取别棍而书其上为若色弗即以法而因之棍。为以色耳勒之全家厥党。
现代译本2019: 「必朽的人哪,你拿一根木棍来,在上面写『犹大王国』,又拿另一根木棍来,在上面写『以色列王国』,
相关链接:以西结书第37章-16节注释