福音家园
阅读导航

都交给王极尊贵的一个大臣命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上使他骑上马走遍城里的街市在他面前宣告说:王所喜悦尊荣的人就如此待他 -以斯帖记6:9

此文来自于圣经-以斯帖记,

和合本原文:6:9都交给王极尊贵的一个大臣,命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:王所喜悦尊荣的人,就如此待他。」

新译本:把朝服和骏马交给王最尊贵的一个大臣手里,把衣服给王喜欢赐尊荣的人穿上,使他骑在马上,走过城中的街上,又要有人在他前面宣告:『王喜欢赐尊荣的人,要这样待他。』」

和合本2010版: 把王袍和御马都交给王一个极尊贵的大臣,吩咐人把王袍给王所喜爱要赐尊荣的人穿上,领他骑着御马走遍城裏的广场,在他面前宣告:『王所喜爱要赐尊荣的人,就是这样待他。』」

思高译本: 将龙袍和骏马交给大王的一个大臣,叫他给大王所要显耀的人穿上,领他骑着御马在城中的广场游行,还要有人走在他前面喊道:看,凡皇上愿意显耀的人,就是这样的待他。」

摩尔德开受显耀

吕振中版:将朝服和马交在王最显达的大臣中的一个人手下,好让人使王所喜欢赐显贵的人穿上,使他在城裏广场上骑上那马,让人在他面前宣告说:「王所喜欢赐显贵的人应该这样受款待。」』

ESV译本:And let the robes and the horse be handed over to one of the king's most noble officials. Let them dress the man whom the king delights to honor, and let them lead him on the horse through the square of the city, proclaiming before him: ‘Thus shall it be done to the man whom the king delights to honor.’”

文理和合本: 以衣与马、付最尊之大臣一人、以衣衣王所欲荣者、使之乘马、游于邑衢、宣告其前曰、王欲荣者、待之若是、

命哈曼尊荣之

神天圣书本: 而交此衣此马于王公侯中至贵者一位之手、致其着之在王所喜尊之人身上、又使其人乘马通走于城之街上、且在其前宣讲云、王所喜尊之人必如是待他也。

文理委办译本经文: 命大臣以此赐之、为之执辔、游行邑衢、播告于民云、惟王大赉如是。

哈曼忧郁而归以所遇之事告其妻友其妻友告以终必取戾败亡

施约瑟浅文理译本经文: 将此袍马付于王之极贵君辈一者之手。以此而粧王悦荣之人。令骑马上。遍游城之街。呼告厥前。其人王悦荣者当如是而行及之也。

马殊曼译本经文: 将此袍马付于王之极贵君辈一者之手。以此而粧王悦荣之人。令骑马上。遍游城之街。呼告厥前。其人王悦荣者当如是而行及之也。

现代译本2019: 然后命令王最尊贵的一位大臣替这个人穿上王袍,扶他上马,替他牵着马在城里的广场上游行。他们游行的时候,这大臣要在他前面喊说:『看哪,王这样待自己要赐荣誉的人!』」

相关链接:以斯帖记第6章-9节注释

更多关于: 以斯帖记   的人   尊荣   大臣   穿上   之人   尊贵   经文   使他   之手   乘马   朝服   让人   在他面前   喜欢   在他   显贵   骏马   广场   将此   而行   之极   骑着   其人

相关主题

返回顶部
圣经注释