王说:谁在院子里?(那时哈曼正进王宫的外院要求王将末底改挂在他所预备的木架上) -以斯帖记6:4
和合本原文:6:4王说:「谁在院子里?」(那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。)
新译本:王问:「谁在院子里?」那时哈曼正进了王宫的外院,要求王把末底改挂在哈曼为他预备的木架上。
和合本2010版: 王说:「谁在院子裏?」那时哈曼正进入王宫的外院,要请王把末底改挂在他所预备的木架上。
思高译本: 正当君王探听摩尔德开的贤德时,恰巧哈曼在庭院裏,于是王问说:「是谁在庭院裏?」原来哈曼正走到了王宫的外庭,要请求君王把摩尔德开悬在他竖起的刑架上。
吕振中版:王说:『谁在院子裏?』那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所给他豫备的示衆木架上。
ESV译本:And the king said, “Who is in the court?” Now Haman had just entered the outer court of the king's palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
文理和合本: 王曰、谁在院中、时、哈曼适进王宫外院、欲与王言、悬末底改于其所具之木、
神天圣书本: 王曰、在院内有谁耶。夫下满刚才入于王室之外院、意欲说于王以得令挂死摩耳氐偕在其已为之而备之木架上。
文理委办译本经文:王曰、孰当入直者。对曰、哈曼、时哈曼至王宫外院、欲求王悬木底改于木、王宣之进。
施约瑟浅文理译本经文: 王曰。谁在殿中。时夏曼已进王府外殿。欲言于王以缢摩氐佳于其造备为之之架上。
马殊曼译本经文: 王曰。谁在殿中。时夏曼已进王府外殿。欲言于王以缢摩氐佳于其造备为之之架上。
现代译本2019: 王问:「有谁在院子里?」
相关链接:以斯帖记第6章-4节注释