这奥祕在以前的世代没有叫人知道像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样 -以弗所书3:5
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:3:5这奥祕在以前的世代没有叫人知道,像如今藉着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
新译本:这奥祕在以前的世代并没有让世人知道,不像现在藉着圣灵启示了圣使徒和先知那样。
和合本2010版: 这奥祕在以前的世代没有让人知道,像如今藉着圣灵向他的圣使徒和先知启示一样,
思高译本: 这奥秘在以前的世代中,没有告诉过任何人,有如现在一样,藉圣神已启示给他的圣宗徒和先知;
吕振中版:这奥祕在别的世代中没有让人类知道过,不像如今在灵感动中对他的圣使徒和神言传讲师启示了这样。
ESV译本:which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
文理和合本: 先世未尝示人、今则以神启示圣徒及先知矣、
神天圣书本: 夫奥义先代未明识于人子辈、惟今因圣神启于厥使徒、且先知、
文理委办译本经文: 乃前古未尝示人、今圣神显示圣使徒与先知、
施约瑟浅文理译本经文: 夫奥义先代未表明于人子辈。苐今以风启于厥使徒及先知。
马殊曼译本经文: 夫奥义先代未表明于人子辈。苐今以风启于厥使徒及先知。
现代译本2019: 以往,上帝没有向任何人显示这奥祕,现在他藉着圣灵向他的圣使徒和先知启示了。
相关链接:以弗所书第3章-5节注释