耶稣说:你们祷告的时候要说:我们在天上的父(有古卷:父啊):愿人都尊你的名为圣愿你的国降临;愿你的旨意行在地上如同行在天上(有古卷没有愿你的旨意....) -路加福音11:2
此文来自于圣经-路加福音,
和合本原文:11:2耶稣说:「你们祷告的时候,要说:我们在天上的父(有古卷:父啊):愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上(有古卷没有愿你的旨意....)。
新译本:耶稣说:「你们祷告的时候,要说:『父啊,愿你的名被尊为圣,愿你的国降临(有些抄本在此有「愿你的旨意行在地上,如同行在天上」一句);
和合本2010版: 耶稣对他们说:「你们祷告的时候,要说:『父啊,( [ 11.2] 有古卷是「我们在天上的父」。)愿人都尊你的名为圣;愿你的国降临;( [ 11.2] 有古卷加「愿你的旨意行在地上,如同行在天上。」)
思高译本: 耶稣给他们说:「你们祈祷时要说:父啊!愿你名被尊为圣!愿你的国来临!
吕振中版:耶稣就对他们说:『你们祷告的时候要说:「父阿①,愿你的名被尊爲圣;愿你的国来临②;
ESV译本:And he said to them, “When you pray, say: “Father, hallowed be your name. Your kingdom come.
文理和合本: 耶稣曰、尔曹祈祷、宜云、父欤、愿尔名圣、尔国临格、
神天圣书本: 谓伊等曰、尔祈祷时、曰、吾父在天者、尔名成圣、尔王到来、尔旨得成、于地、如于天然。
文理委办译本经文: 耶稣曰、尔祈祷时、宜曰、我父在天、愿尔名圣、尔国临格、尔旨得成在地若天、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓伊曰。尔祷时云。吾父在天者。尔名成圣。尔王即至。尔旨得成。如于天于地然。
马殊曼译本经文: 耶稣谓伊曰。尔祷时云。吾父在天者。尔名成圣。尔王即至。尔旨得成。如于天于地然。
现代译本2019: 耶稣对他们说:「你们要这样祷告:
相关链接:路加福音第11章-2节注释